跨越国界的守护 爱是最好的“翻译”
在产房工作这些年,我常跟科室里的助产士们说:“产房是离哭声最近的地方,也是离爱最近的地方。”
今日,我们产房里迎来了一位特殊的产妇——一位外籍准妈妈。因为丈夫在巴彦淖尔乌拉特前旗工作,她挺着大肚子,在异国他乡迎来了预产期。
没有亲人的陪伴,听不懂当地方言,甚至连中文都说不利索……当宫缩的阵痛袭来时,这位年轻的妈妈眼里满是无助和恐慌。但幸运的是,她遇到了我们这群“最懂她”的中国医护。
医生查房:耐心是最好的“定心丸”
入院时,产妇因为对国内医疗环境不熟悉,加上疼痛的折磨,情绪非常紧张,甚至因为害怕而抗拒检查。
妇产科王海燕医生以及住院医生王荣了解情况后,没有急着进行操作,而是放慢了语速,配合着简单的手势和手机翻译软件,一遍遍地向她和丈夫解释分娩的过程。
“不要怕,宝宝胎心很好,你也很棒。”王医生一边轻柔地触诊,一边通过翻译告诉她目前的宫口情况。为了缓解她的焦虑,医生还特意画图示意,告诉她如何配合呼吸。那种耐心,就像对待自家的晚辈一样,慢慢地,这位宝妈紧皱的眉头舒展了,眼神里多了一份安定的力量。
助产守护:眼神与微笑的“跨国交流”
进入待产室后,我们的助产士团队接力上阵。语言不通怎么办?我说:“那就用爱去交流!”
在漫长的待产过程中,助产士赵珍珍寸步不离。她们握着产妇的手,在她疼痛时给予坚定的眼神鼓励;在她大汗淋漓时,细心地帮她擦汗、喂水。
待产的过程是漫长且辛苦的。“吸气——呼气”王海燕医生以及助产士张咪一边做着夸张的呼吸示范,一边用温柔的语调引导。在宫缩间歇期,武玲副护士长一遍遍地通过翻译软件,虽然语言有隔阂,但那种“我就在你身边,我会陪着你”的安全感,是全世界通用的语言。每当宫缩过去,助产士张咪都会竖起大拇指,送上一个大大的微笑,产妇也会努力地回以微笑,那一刻,产房里流淌着无声的默契。
新声啼哭:跨越国界的幸福回响
终于,分娩的时刻到了。在医生和助产士的默契配合下,在大家一声声“加油”的鼓励中,一声响亮的啼哭划破了产房的宁静——母女平安!
当我们将这个健康的“马年宝宝”抱到妈妈胸前时,这位外籍妈妈流下了激动的泪水。她虚弱地转过头,看着身边忙碌的医生和助产士,用不太标准的中文连说了好几声:“谢谢!谢谢!”
那一刻,所有的疲惫都化作了欣慰。
医学是有温度的,爱是无国界的。
对于这位远在异乡的宝妈来说,这次分娩或许是她人生中最紧张的一次经历,但我们希望,这也是她最温暖的一次回忆。
作为医护人员,我们深知肩上的责任。无论患者来自哪里,无论语言是否相通,守护母婴平安始终是我们不变的初心。愿这份跨越国界的温情,能温暖每一个新生命到来的时刻!

